La négation en arabe de la phrase

La négation en arabe de la phrase

La négation en arabe de la phrase I cours d’arabe gratuit I Leçon 21

Introduction au cours d’arabe de la négation en arabe de la phrase

Dans cette nouvelle leçon pour apprendre facilement la langue arabe, vous allez apprendre les différents types de négation de la phrase arabe. A travers un tableau récapitulatif de la négation en arabe mais aussi avec des exemples. 

Cette leçon sera divisée en 7 parties suivantes : 

1/ Résumé de la négation de phrase en arabe 

2/La négation en arabe avec ne…rien ou personne 

3/ La négation en arabe avec ne…jamais 

4/ La négation en arabe avec ne …plus 

5/ La négation en arabe avec ne… pas encore  

6/ La négation en arabe avec ne … que  

7/La négation en arabe avec aucun  

1/ Résumé de la négation de phrase en arabe

Dans un premier temps, il faut rappeler que la négation en arabe qui est utilisée varie suivant le type de phrase : quelle soit nominale ou verbale, et le temps du verbe. Voici un tableau récapitulatif de la négation en arabe afin de lieux comprendre :  

Négation   J’utiliserai pour la négation : 
Au Présent Avec la phrase nominale : ليس 
Avec la phrase verbale : لا + المضارغ المرفوع 
Au Passé لم+المضارغ المجزوم 
Au Futur لن+المضارغ المنصوب 
A l’impératif لا+المضارغ المجزوم 

Ces particules qui sont utilisées avec d’autres mots, servent à exprimer d’autres nuances de la négation arabe comme : personne, rien, jamais, plus… Vous allez justement les découvrir dans la suite de cette leçon en deuxième partie. 

2/La négation en arabe avec ne…rien ou personne

C’est le nom qui أحد signifie quelqu’un et le nom شيء qui signifie une chose qui rendent, associés à une particule de négation ces tournures. Comme dans les phrases suivantes : 

  • لم يأتي أحد- personne n’est venu 
  • لا أعرف  أحدا- je ne connais personne 
  • لم أبحث عن شيء-je n’ai rien cherché 
  • لا أرى شيئا-je ne vois rien  

3/ La négation en arabe avec ne…jamais

Avec une phrase au passé, on se servira de قطُّ, figé ainsi. Alors qu’avec une phrase au futur ou au présent, on aura recours à l’adverbe : il signifie أبدا “toujours” dans une phrase affirmative. Voici quelques phrases en exemple : 

  • لم يزرنا قطّ- il ne nous a jamais rendu visite 
  • لا يضحك أبداً- il ne rit jamais 

4/ La négation en arabe avec ne …plus

  • Au passé, on a recours au verbe يعود , عاد précédé d’une particule de négation et suivi du verbe principal comme ce qui suit :

لم يعد يسافر- il n’a pas voyagé ou il ne voyage plus. (Cela dépendra du contexte de phrase) 

  •  Au futur, on pourra trouver la préposition  بَعْدَ ou l’adverbe ثانية qui signifie” à nouveau” dans une phrase négative comme ce qui suit :  

لن يأتي بعد اليوم- il ne viendra plus  

لن يسافر ثانية- il ne voyagera plus  

5/ La négation en arabe avec ne… pas encore

  • Nous aurons recours à l’adverbe بَعْدُ dans une phrase négative au passé comme ce qui suit :  

لم يزونا بعدُ- il ne nous a pas encore rendu visite 

  • Cependant, il est également possible d’utiliser la négation لمّا suivie du verbe au majzum (construction qui n’est presque plus utilisée) comme ce qui suit : 

لمّا يزرنا- il ne nous a pas encore rendu visite 

6/ La négation en arabe avec ne … que

Ici nous aurons recours à des mots qui signifient “sauf “ et qui sont la négation en arabe إلاّ et les noms suivants غيْر et سوى. 

Le mot qui suit la particule إلاّ se met au cas voulu par sa fonction dans phrase. Par contre après غيْر ou سوى , il se met au cas indirect (c’est à-dire l’annexion). 

Quant au mot غيْر, il se met au cas voulu par sa fonction dans la phrase. Le mot سوى lui reste figé. 

Voici des exemples d’utilisation dans les phrases négatives pour mieux comprendre :  

  •  لا أتكلّم إلاّ العربية- je ne parle que l’arabe  
  • لا أتكلّم غيْر العربية- je ne parle que l’arabe 
  • لا أتكلّم سوى العربية- je ne parle que l’arabe 

 Attention une remarque est à prendre en considération : si le nom représentant l’ensemble d’où est tiré l’exception est cité dans la phrase, le nom qui suivra la particule إلاّ sera alors au cas direct, et de même pour le nom غيْر .(On traduira alors إلاّ et ses équivalents par sauf ou excepté). 

 Pour que cela soit plus concret et compréhensible voici deux exemples : 

  • جاء كل الناس إلاّ أخاه- tous les gens sont venus sauf mon frère 
  • جاء كل الناس غيْر أخاه- tous les gens sont venus sauf mon frère 
  • جاء كل الناس سوى أخاه- tous les gens sont venus sauf mon frère 

7/La négation en arabe avec aucun

Pour terminer, on a recours au mot أيّ, précédé d’une négation et suivi d’un nom au cas indirect. Le mot أي se met au cas voulu par sa fonction comme dans les deux phrases suivantes :  

  • لم أواجه أيّ خطر-je n’ai affronté aucun danger 
  • لن أقبل أيّة دعوة- je n’accepterai aucune invitation  

Conclusion

Dans ce cours d’arabe gratuit portant sur la négation en arabe de la phrase, vous avez pu apprendre la négation arabe en général grâce à un tableau récapitulatif mais aussi à travers des exemples explicatifs des différentes particules ou mots ayant un sens dans la négation arabe d’une phrase. 

Découvrez nos cours d'arabe par Zoom
Cours d'arabe enfants en ligne
Venez tester un cours d'arabe offert
Cours d'arabe en ligne
Venez tester un cours d'arabe offert
Cours de coran en ligne
Venez tester un cours coran offert

S'inscrire à la newsletter

Vous serez averti de toute notre actualité.