Le verbe d’existence en arabe

le verbe d'existence en arabe

Le verbe d’existence en arabe I Cours d’arabe gratuit I Leçon 52

Introduction au cours d’arabe du verbe d’existence en arabe

Dans cette nouvelle leçon pour apprendre l’arabe, vous allez apprendre les différents types de verbe d’existence en arabe ainsi que leur fonctionnement. 

Le point commun des verbes présentés dans cette leçon et qu’ils peuvent tous être suivis d’un autre verbe juxtaposé sans recours à une particule de subordination.  

La leçon sera divisée en 3 parties suivantes 

  • 1/Le verbe d’existence en arabe  
  • 2/Le verbe d’existence en arabe : les inchoatifs 
  • 3/ Le verbe d’existence en arabe : Les verbes suivis d’un verbe juxtaposé  

1/Le verbe d’existence en arabe

Certains verbes modifient la phrase nominale comme le fait l’exposant temporel كان , le khabar se met au cas direct. 

Aussi les appelle t-on en arabe les sœurs de كان. On parle aussi du verbe d’existence en arabe. on peut distinguer les groupes suivants d’après leur sens. 

  • Pour le verbe devenir: Les 2 verbes les plus usuels sont: أصبح- صار on trouvera aussi أمسى-أضحى et بات. Ils sont presque toujours au passé et on le sent général de devenir. Comme l’exemple qui suit: 

أصبح ابنك رجلا qui signifie en langue arabe ton fils est devenu un homme 

1.1 Remarques: 

À part le verbe صار, ces verbes ont un sens originel en rapport avec le temps: 

  • أصبح- signifie être au matin 
  • أمسى- signifie être au soir 
  • أضحى signifie être dans la matinée 
  •  بات. signifie passer la nuit 

Voici un exemple d’utilisation du verbe بات 

بات عند جدّه qui signifie en langue arabe il a passé la nuit chez son grand-père 

Attention on traduira souvent en arabe devenir sans avoir recours à ces verbes. Ainsi on trouvera : 

  • كبر signifie en langue arabe devenir vieillir 
  • ابيضّ signifie en langue arabe devenir blanc, blanchir 
  • تعقّد signifie en langue arabe devenir difficile, se compliquer  
  •  Suivi d’un verbe au présent أصبح- صار se traduira par se mettre être à. Comme l’exemple qui suit qui suit: 

صار الأستاذ يصيح qui  signifie en langue arabe le professeur se mit à crier 

  •  Pour le verbe rester: Les 3 verbes les plus usuels sont: 
  •  بقي rester, demeurer, continuer à-  
  • ظلّ signifie être toujours, rester, continuer à – 
  • دام signifie être toujours, demeurer 
  • لبث signifie rester  

Ils sont conjugués au passé ou au présent sauf le verbe دام au présent. Comme l’exemple suivant : 

ستبقى وحيدا signifie en langue arabe tu resteras seul 

1.2 Remarques: 

Ces verbes auxquels on peut ajouter peuvent aussi être suivis d’un autre verbe au présent et ont le sens de l’expression : continuer à. Comme l’exemple qui suit : 

بقيت تلتقي بي signifie en langue arabe elle a continué à me rencontrer  

On trouve surtout le verbe دام précédé de la particule de temps ما qui signifie tant que. Comme l’exemple suivant : 

لن أنساك ما دمت حيا signifie en arabe je ne t’oublierai pas tant que je serai vivant 

  • Le verbe ne pas cesser : 

Le verbe le plus usuel est مازال qui signifie ne pas cesser,  être toujours, être encore. 

Il est conjugué au passé ou au présent . 

Comme l’exemple type qui suit: مازلتم صغارا- لم  تزالوا  صغارا signifie en arabe vous êtes encore jeune ou vous n’avez pas cessé d’être jeune 

 1.3 Remarque: 

Ces verbes peuvent  aussi être suivi d’un autre verbe au présent sans modification du sens  précédent . Comme l’exemple qui suit qui suit: 

مازال يلعب signifie en arabe il est encore en train de jouer  

2/Le verbe d’existence en arabe : les inchoatifs

Ce sont des verbes qui employé au passé et suivi d’un verbe au présent on le sens de l’expression de commencer à, se mettre à. 

Attention: utilisés hors de cette construction, ils gardent alors leur sens propre. Les principaux verbes inchoatifs sont : جعل-أخذ 

Voici un exemple d’utilisation du أخذ: 

أخذ الناس يصفّقون signifie en langue arabe les gens se mirent à applaudir 

3/ Le verbe d’existence en arabe : Les verbes suivis d’un verbe juxtaposé

  • Le verbe d’imminence كاد-يكاد qui signifie en langue arabe être sur le point de ou faillir peut-être suivie d’un verbe juxtaposé où précédé de la particule أن. 

Comme l’exemple qui suit qui suit: كاد يخرج signifie en langue arabe il était sur le point de sortir 

Il en est de même pour le quasi- verbe عسى qui exprime une probabilité souhaitée. 

  • Ce verbe reste figé ainsi et peut se construire de différentes façons. Voici un exemple pour mieux comprendre : 

عسى أبوه يصل- signifie en langue arabe pourvu que son père arrive !

Conclusion

Dans ce cours d’arabe gratuit, vous avez appris aujourd’hui les différents types du verbe d’existence ainsi que leurs fonctionnements.

Découvrez nos cours d'arabe par Zoom
Cours d'arabe enfants en ligne
Venez tester un cours d'arabe offert
Cours d'arabe en ligne
Venez tester un cours d'arabe offert
Cours de coran en ligne
Venez tester un cours coran offert

S'inscrire à la newsletter

Vous serez averti de toute notre actualité.

Open chat
مرحبا بكم في المعهد اللغة العربية 👋
Bienvenue dans l'institut de langue arabe ILA EN LIGNE... Vous avez besoin d 'aide ? N'hésitez pas à nous contacter par message